“In the last five years, the technology available to assist in translation has improved significantly. “We’ve talked about it for decades, but it seems like everything has come together now,” he says. Time to TranslateĬharles Cranney, head of the translation pilot program, has been working with BYU Speeches for over 40 years, and he has long dreamed of making translated versions of the speeches available. We will focus on languages that are in high demand and have a sufficiently mature language program in the BYU College of Humanities so that there are enough students to participate in the process. We hope to add additional languages in the future. Social media accounts in these languages will post content parallel to the English offerings as well as some individual content. We aim to incrementally grow these offerings as individual speeches are completed, and people can request translations of their favorite speeches via email or by engaging with our social media accounts. In February 2023, we launched language websites that host text, audio, and dubbed videos for a select number of key speeches and Inspiring Shorts. The current translation program focuses on making key speeches available in Spanish and Japanese. But now, with the help of a dedicated director, a handful of talented students, innovative software, and the support of key BYU departments, that is beginning to change. Up to this point, we have lacked the resources and processes to undertake the daunting endeavor of translating speeches. This monumental achievement has brought the unique light of BYU to people across the world. What started as a group of editors printing weekly pamphlets of the university’s speeches grew into a major department managing the robust BYU Speeches website, and the number of people engaging with BYU Speeches content grows exponentially with each new year! In 2022, BYU Speeches hit over 25 million reads, listens, and watches online across, BYU Speeches podcasts, YouTube, and social media accounts. Making BYU devotional addresses available to the public has been our focus since 1972. We are now happy to announce the launch of two BYU Speeches translated pages, with more languages to follow! To format a paragraph of right-to-left text, write: # RTLĪnd skip a line (for Arabic, Hebrew, Persian, etc.Over the past decade, the BYU Speeches inbox has been inundated with heartfelt pleas for translations of BYU devotionals to be available in languages such as Spanish, Portuguese, French, Russian, and Tagalog as well as Japanese and other Asian languages. To create furigana/ruby text in your posts, use the following syntax: Type grave accents around characters and words to look up their readings and meanings. * Note: Use the language's name or ISO 639-1/3 code in place of XX. Searches the subreddit for previous translations of the term. Pages translators for a specific language.* Identifies a wrongly categorized request as a specific language.* Lets other translators know you are working on a translation for the request. Requests other translators to review your translation. fr, thai) to the bot at the link above! Post State Commands Command Just send a message with the languages (e.g. You can be notified by our subreddit's bot when there's a request for your language. You can also get verified here, or see statistics for our community here. If you're interested in occasionally helping out in the oversight of r/translator join us on Discord at: ![]() ![]() You're welcome to also request a review of your own work if you're unsure, and please report any malicious translations. Don't post joke, fake, or machine translations.We are a global and multilingual community, so please abide by the following guidelines. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |